Ёжик и ёжик. Детская литература и мультипликация в творчестве Сергея Козлова


Каждый взрослый человек был когда-то одним из малышей, большинство из которых задолго до того, как овладеет способностью читать, с удовольствием сочиняет, рисует и любит разнообразные удивительные истории. На протяжении уже довольно солидного количества поколений родители все чаще и чаще совмещают и заменяют чтение вслух просмотром мультфильмов и с удовольствием смотрят их вместе с детьми. И это – тенденция к лучшему в мире детства, особенно, когда сказка, рассказанная или прочитанная на ночь, не изгоняются из этого мира полностью.

В мире творчества взрослых, адресованного детям, приблизительно с семидесятых годов ХХ века представление о канонической форме произведения искусства для детей явно смещается в эту сторону, хорошо, когда оно полностью, без остатка способно воплотиться в мультфильме, отлично, когда в пространстве мультфильма при этом находится место для фантазии команды мультипликаторов, расширяющей поле смыслов и образов, а также немного воздуха недосказанности для воображения и собственных интерпретаций зрителя, взрослого или ребенка. Типичными признаками литературного произведения для детей становятся живость диалога и яркое образное мышление его автора, динамичность сюжета, наполненность его множеством действий, так что нередко произведение детской литературы независимо от своего жанра (сказка, стихотворение, рассказ) легко и полностью совпадает со сценарием мультфильма, далеко не всегда нуждается в создании сценарно-драматической структуры. Детская книга и мультфильм зачастую становятся равноправными формами бытия одного и того же произведения и нередко даже с перевесом в сторону мультипликации. Например, таковы мультфильмы по текстам Э.Успенского и Г.Остера.

Сергей Козлов (1939-2010) – автор, благодаря которому, в детском мире, да и в мире взрослых, стало не просто больше увлекательных историй, а больше заразительного творчества, неподдельного счастья, света, мудрости и мягкого юмора, уюта, не зависящего от обстоятельств.

Как и очень многие авторы, пишущие для детей, Сергей Козлов начал заниматься этим случайно: позвали поработать в детском журнале, а дебют в детской литературе осуществить гораздо легче, чем во взрослой. Свою дипломную работу в Литинституте он защищал в виде рукописного поэтического сборника, но первую же удачную сказку, едва она появилась в детском журнале, перепечатал взрослый, выходивший огромными тиражами журнал « Огонек». И скоро на сказочные истории Козлова обратили внимание мультипликаторы. Казалось бы, вот он, счастливый шанс для взрослого поэта – написал сценарий мультфильма, получил гонорар и можно несколько месяцев спокойно писать в стол серьезные взрослые стихи для души. Но Козлов всю жизнь писал для души истории про Ёжика и Медвежонка, творил свой идеальный детский мир, восполняя дефицит недополученной в детстве детскости и отдавая себе в этом полный отчёт. Детский дом, приемная семья, война, ранняя смерть приемного отца, сложные отношения с приемной матерью, жажда приключений в поисках себя (он не только не знал имени, данного ему при рождении и имён своих биологических родителей, он даже не мог быть уверенным насчет своей национальности, говорили, что его родители погибли в Испании, сражаясь в одной из интернациональных антифашистских бригад) – все это заставляет взрослеть до поры, а повзрослев, искать дорогу в идеальное детство. И именно детские истории про Ёжика и Медвежонка стали самыми любимыми и известными, не только среди детей и не только в нашей стране, а далеко за ее пределами.

Ежик и медвежонок.

Мультфильм А.Грачевой по литературной сказке Козлова «Если падают звёзды» стал одним из первых в этом ряду. Неторопливый текст литературной сказки вошёл в него полностью, не нуждаясь в усилении драматизма, а визуальные образы очень близки по духу литературному миру Козлова: ёжик и медвежонок в нем примерно одинаковой комплекции и роста, иголки одного очень похожи на шерсть другого. Звёзды, печка и веники не противопоставляются друг другу, а имеют в глазах персонажей одинаковое значение: очень важное.


«Если падают звёзды…» —короткометражный мультипликационный фильм, снятый в 1978 году режиссёром Аллой Грачёвой по сказке Сергея Козлова.

Да, да, и в детской литературе даже мысли, мечты, фантазии и сны – это действия. Персонаж детской литературы обыкновенно думает, мечтает, фантазирует, наблюдает, видит сны и делает всё это не менее активно, чем если бы он бегал, прыгал или ходил на ушах. Это для взрослого взгляда со стороны кажется противоположными явлениями. Для ребенка, особенно если он увлечен и сосредоточен это по ощущениям примерно одна и та же, очень интенсивная деятельность.

Этот мультфильм и без звука можно смотреть с большим удовольствием, литературное слово полностью растворилось в рисованных образах. Пожалуй, детям ХХI века даже неинтересно будет смотреть его со звуком. Закадровый голос напоминает сразу о непопулярных научно-популярных фильмах прошлого века, скучных новостных репортажах о культурных событиях и толерантный, но неистребимо менторский тон пожилого завуча, которому(ой) совсем немножко осталось продержаться до пенсии. Ёжику и медвежонку повезло, несмотря на то что их на этот раз лишили права голоса, они не потерялись, не канули в небытие, в отличие от множества советских мультяшных зверушек, добрейшими и бодрейшими сказочными голосами ненавязчиво, но неуклонно напоминавших детям о том, что такое хорошо, что такое плохо. Ёжик и Медвежонок вполне обходились без нравоучений – в их мире просто не было безнравственного. Они не воспитывали, они ласкали душу. Закадровый голос будто бы пытался хотя бы напомнить им, что они одной породы с другими мультяшными зверушками, но им это было не нужно. Они просто зажили своей жизнью, хотя и, правда, состояли в этом родстве.

В идеальном литературном детском мире Козлова зверушки не знают такого слова «страх». Им знакомы грусть, тревога, беспокойство, лёгкая неуверенность, а настоящий страх – нет. Зайцу однажды становится страшно, потому что он долго не может найти своих друзей на лесной полянке, там, где он обычно с ними встречался, но, когда он их в конце концов находит, они приходят к выводу, что просто он вместо них встретил Нечто. То есть в идеальном детском мире и потеряться по-настоящему невозможно, но всегда и по всюду есть место тайне.

Такой образ жизни был ещё не очень привычен для советской детской мультипликации. Похождения ёжика, медвежонка и зайца на какое- то время вновь переместились на страницы книг, журналов и рукописей. Зато мультфильм «Как львёнок и черепаха пели песенку» сразу же стал хитом, популярность которого, пожалуй, смогла бы перевесить даже самый толстый песенник. Здесь Козлов уже не литератор, а сценарист и автор текста песенки, его нелегко узнать не только детям, ещё не умеющим читать, но и искушённым взрослым. На первый взгляд может показаться, что это одна из многочисленных современных интерпретаций сказок Киплинга, но на второй станет заметно фирменное интенсивное воображение ребенка- львёнка, фантазирующего очень активно, но представленное с другого ракурса: львёнок все время скачет, а взрослая черепаха хочет спокойно погреться на солнышке, львёнок сочиняет, а черепаха загорает. вроде бы, они заняты одним и тем же: загорая, сочиняют песенку, но очень по-разному.


«Как Львёнок и Черепаха пели песню» — советский музыкальный рисованный мультфильм по сказке Сергея Козлова. Режиссёр Инесса Ковалевская.



«Трям! Здравствуйте»

А приключения Ёжика и Медвежонка все продолжаются, на них обращают внимание очень разные мультипликаторы, со временем появляются отдельные, очень непохожие один на другой мультфильмы и даже попытка мультсериала: «Трям! Здравствуйте», четыре серии – четыре замечательных, светлых, поэтических, фантазийных мультфильма, внешний облик героев которого стремится к простоте и условности детского рисунка, к ощущению, что при большом желании каждый ребенок может нарисовать нечто похожее, но выражения мордочек передают эмоциональный настрой персонажей очень точно, это не совсем звери, и не совсем дети, а почти что живые эмоции.

Почему же никто-никто, в том числе и сам Сергей Козлов, не создал длинный-предлинный мультсериал, вроде «Ну, погоди» или «Том и Джерри», только светлый и экологичный? Скорее всего, потому что Ёжик и Медвежонок не укладывались полностью в однозначную стилистику сериалов того времени: персонажам долгоиграющих историй пристало больше постоянства: волку положено догонять, зайцу убегать, поэтическим созданиям проявлять равнодушие к быту, если старушка Шапокляк под влиянием усталости и красоты момента замерла в умиротворении рядом с Геной и Чебурашкой, хулиганить так же неистово, как прежде, ей уже не к лицу, а без ее проказ было бы скучновато, если добрейший кот Леопольд однажды для разнообразия принял озверин, убоявшимся мышам становится нечем заняться в его обществе.

Персонажи сказок Козлова не укладывались полностью в эти рамки. Только что они собирали и считали ромашки, и из этого получились стихи. Но в сказке Козлова они вдруг замечают среди красивых поэтичных ромашек растение зверобой. И вспоминают, что где-то слышали, что со зверобоем хорошо заваривать чай, тут же это растение зверобой предлагает им просушить самого себя на печке, чтобы у зимнего чая был вкус лета. Среди поэтических, но бессловесных ромашек мультсериала такое поведение зверобоя недопустимо, а в детском мире, как в настоящем, так и вымышленном, зверобой именно так себя и ведёт: вдруг бросается в глаза посреди уже виденных переведенных ромашек и становится величайшим открытием сегодняшнего дня, чтобы уже завтра стать привычной деталью пейзажа, который захочется разнообразить фантазиями о грибном дожде из сушеных грибов и медовой росе из меда, приводящей к исчезновению из леса волков, потому что волки не любят сладкое. А послезавтра на ту же поляну приходит вполне себе дружественный волк и дарит кораблики ёжику, пожелавшему устроить у себя дома на зиму море с кораблями, но увлекшемуся устройством моря, рискуя не успеть обзавестись кораблями. Про это тоже есть мультфильм, но отдельный, осуществленный с другой командой мультипликаторов. В масштабах отдельного мультфильма полное совпадение с литературной сказкой происходит гораздо легче и чаще, чем в сериале. Героям мультсериала полагалось быть хотя бы последовательными, а персонажи Козлова буквально творят, что хотят. «Трям, здравствуйте» - только одна из сторон их многогранного бытия. Но большого количества очень разных и очень отдельных мультипликационных ёжиков Козлова одновременно тоже не могло появиться на экране: в них перестали бы узнавать ёжиков Козлова, и они показались бы довольно скоро скучными.


«Трям! Здравствуйте!» (1980 г.), режиссёр Юрий Бутырин
«Зимняя сказка» (1981 г.), режиссёр Юрий Бутырин
«Осенние корабли» (1982 г.), режиссёр Юрий Бутырин
«Удивительная бочка» (1983 г.), режиссёр Юрий Бутырин


Знаменитый «Ёжик в тумане» (1975). В литературной сказке Козлова он не только не переходит от страха перед туманом, к очарованию им же, как в знаменитом мультфильме Юрия Норштейна. Ёжик восхищается тем, что в лесу с наступлением темноты комарики поют звонкими голосами, а зайцы весело танцуют на поляне, он так торопится рассказать об этом хоть кому-нибудь, что не замечает в тумане реку и падает туда, чему явно рад: река гораздо быстрее доставит его к кому-нибудь, чем он сам добежит. В мультфильме Норштейна, почти совсем не детского режиссера-мультипликатора, страх воплощается в видимые образы, и, если они не видны отчётливо, вовсе преобразуется в запредельный эсхатологический ужас. И это совсем другая история, в которой ёжик не находится в мире идеального детства, а ищет в огромном мире, полном пугающих неожиданностей уголок, где можно себя почувствовать так, как будто мир идеального детства существует, где друг- медвежонок ждёт и дождется, сколько бы времени не продлилось путешествие, где можно поддерживать метафорический огонь, подбросив в него очень конкретных веточек «как их там, можжевеловых» и заварить самый настоящий чай, очень может быть, что и из зверобоя. Магические голоса этого мультфильма – голоса великих артистов А.Баталова и В.Невинного – это не голоса персонажей и не голоса рассказчиков, а скорее голоса сновидений вскоре после пробуждения, озвученное молчание, голоса проводников, маячки, помогающие не заблудиться в тумане, персонажи разговаривают молча «про себя». Вслед за ёжиком, придуманным и нарисованным художницей Ф. Ярбусовой, ставшим со временем для очень многих взрослых символом внутреннего ребенка, настоящие маленькие дети-зрители то ныряют в мир туманных образов Норштейна, то выныривают из него, их настоящий мир там, откуда они смотрят этот мультфильм. В в этом мультфильме страхи в тумане, а туман в лесу, по которому путешествует ежик, и далеко не каждому малышу под силу проделать все путешествие вместе с героем, не потому что страшно, а потому что ещё не всё из этих образов понятны – они скроены на вырост. Если речь идёт о путешествии, для ребенка очень важно проделать вместе с героем весь путь целиком, мало кому из них по силам самоотождествиться с голосом сновидения. Если это ребенку не удается, мультфильм кажется ему «ненастоящим». Зато взрослым сразу стало понятно – мультфильм «Ежик в тумане» – самое настоящее произведение искусства, поэтому если его показывают, то его нужно смотреть. И это очень важный момент. Первые маленькие зрители потихоньку подрастая вместе с этим мультфильмом, по мере взросления понимали его все больше и больше и, в конце концов, полюбили не только ёжика в тумане, но и мультфильм про него. В 2003 году этот мультфильм был признан лучшим мультфильмом всех времён и народов. Благодаря этому взрослые люди оказались на пороге очень важного открытия: детский мультфильм – первое авторское произведение искусства, с которым современный ребенок встречается в своей жизни самостоятельно и осознанно творческий, ощущая себя на территории искусства почти также комфортно, как дома, а иногда даже более комфортно, но ему понятно, что это территория искусства, территория второй реальности в том возрасте, когда литературная сказка ещё больше ассоциируется у него не с книжкой, а с картинками в ней или голосом, который читает ее вслух, в том возрасте, когда, висящая на стене картина ещё больше принадлежит миру первой реальности, реальности комнаты, а не миру искусства. Но в отличие от взрослой мамы дяди Федора, утверждавшей, что от картины на стене очень большая польза, потому что она дырку на обоях загораживает, для ребенка не менее интересно подолгу сосредотачиваться и на узоре обоев, и на дырках в этом узоре, и на картине. Мир образов подкарауливает его повсюду. Не каждый мультфильм можно назвать шедевром, но каждый детский мультфильм является сложнейшей синкретической системой, язык которой в целом понятен ребенку. Ему понятно, что ожившая картинка это все же картинка, хотя ее нарисовал не он, потому что он сам уже может рисовать как минимум каляку–маляку, а вместе с ней в его голове происходит гораздо больше всего, чем когда он видит просто картинку. Взрослые называют это сложным когнитивным процессом, ребенок знает, что этот процесс происходит с ним и это очень важно, хотя пока ещё совершенно неважно, как это называется. Для взрослых чтение письменного текста – точно такой же сложный когнитивный процесс, а для ребенка, который ещё не умеет или только учится читать письменный текст – чтение это для него пока ещё в первую очередь инструмент, которым кто- то владеет гораздо лучше, чем он, он предпочитает процесс инструменту. И в этом он прав. Если он уже умеет смотреть мультфильмы и слушать истории, которые ему рассказывают или читают взрослые, он уже умеет и любит читать образы, а значит, в принципе, уже умеет и любит читать. Люди могут читать не только слова, они могут читать эмоции и жесты друг друга, следы животных на снегу, ноты и цифры. Чтение – это восприятие информации, зашифрованной языком тех или иных символов. Научиться читать ноты, не имея никаких представлений о том, что такое музыка невозможно. Запомнив латинский алфавит при изучении одного из иностранных языков и научившись складывать буквы в слоги, можно более-менее бегло и внятно воспроизвести в слух текст, написанный на незнакомом языке, пользующимся тем же алфавитом. То, что человек на это способен, вовсе не означает того, что он умеет читать именно на этом иностранном языке, он этого языка не понимает. Человек всю жизнь воспринимает информацию всевозможными способами и всю жизнь с тем или иным успехом совершенствуется в своем умении читать. Если у человека с раннего детства есть возможность смотреть хорошие мультфильмы, он учится читать в благоприятном климате. Детская литература и детская мультипликация создают благоприятный климат для развития способностей ребенка к восприятию искусства.


Ёжик в тумане (1975 г.) Режиссер Юрий Норштейн


Не в последнюю очередь, благодаря мультфильму Ю. Норштейна, мультипликация, в том числе и детская, в ХХI веке сделала мощный рывок вперед и подарила маленьким и взрослым зрителям много прекрасных возможностей, возможности мультипликации и наши возможности ее воспринимать, вполне дозрели до того, чтобы появился длинный мультсериал про Ёжика и Медвежонка, полностью совпадающий с миром образов Сергея Козлова, сериал, в котором цветок зверобоя вполне мог бы заговорить с Ёжиком и напроситься к нему на зимнее чаепитие.

Могли бы появиться новые отдельные мультфильмы на языке современного искусства, с ритмами, картинками и звуками, свойственными текущему моменту. Но они пока, к сожалению, не появляются. Может быть, потому что после самого лучшего мультфильма всех времён и народов про ёжика, мультипликаторам не так-то просто решиться на ещё один мультфильм про ёжика поплоше. Думается, что если бы сам ёжик был мультипликатором, его бы совершенно не волновала такая постановка вопроса, ему было бы вполне достаточно, что то, что у него получилось, у него получилось и это интересно кому-то еще. А значит, новый мультфильм про ёжика когда-нибудь появится. Нужно просто немного подождать, пока ребенок, которому очень любит разные мультфильмы и которому очень нравится, когда ему читают сказки Сергея Козлова, достаточно подрастет, чтобы решиться на это из любви к Ёжику и к современным детям, которых никто не будет заставлять любить читать про ёжиков. Любить можно только по любви.

Татьяна Зимакова