«Самое главное – разрешите читать и себе, и
ребенку то, что нравится» – говорит Екатерина Асонова в своём
интервью для первого номера нового электронного
литературного альманаха для детей и родителей «СВЕРЧОК», который знакомит французских и русских читателей с русскоязычной детской литературой.
Полный текст интервью
читайте ниже и в разделе «Папам и мамам»
альманаха «Сверчок»
1. Екатерина,
Вы кандидат педагогических наук, признаный и известный в России специалист по
детскому чтению. Каким был Ваш путь в педагогику?
Так получилось, что из
школы я попала в школу… И получается, что ее не покидала никогда. Поступила в
педагогический, на третьем курсе уже начала работать учителем, защитила
диссертацию по методике преподавания литературы. Потом был непродолжительный,
но очень значимый период, когда я работала в сфере социальной поддержки и
адаптации детей-сирот. Именно в это время я стала заниматься детской
литературой и «увидела» чтение детей совершенно в ином, новом для себя ракурсе.
Мои интересы сместились в сферу культуры детства, антропологии и психологии.
Поэтому сейчас, занимаясь опять методикой преподавания литературы, я ищу иные
подходы и к педагогике вообще, и к литературному образованию в частности.
2. Как
обратились Вы к проблематике чтения?
Получается, что чтение
стало мне интересно в тот момент, когда литература стала для меня ресурсом: она
помогала быть мамой, давала силы и образы помогать людям, работающим с семьями
и детьми, попавшими в трудную жизненную ситуацию.
3. Если
позволите, поговорим немного о вашем детстве. Вопрос о том, что читали в
детстве наши собеседники, стал, в некоторой степени, традиционным. Какие книги
стали частью вашей читательской Вселенной?
Думаю, что у меня очень
простой ответ на этот вопрос: я читала все, что было дома. Библиотека
приключенческой литературы, Дюма, русская классика. Годам к 15 я трижды
прочитала роман Достоевского «Идиот». Поэтому длинные списки литературы на
филфаке меня не пугали. Читать много было привычно. Но ничего особенного в моем
чтении не было. Составлять буквы в слова, слова – в предложения, предложения –
в тексты было для меня образом жизни.
4.
Сегодня Вы находитесь, в некоторой степени, в эпицентре русскоязычной детской
литературы. У нас складывается такое ощущение, что за несколько лет
сформировалась и вырвалась в мир целая плеяда талантливых современных
писателей. И эта тенденция не только российская, среди известнейших имён
современной русскоязычной детской литературы мы видим и белорусских, и
украинских авторов. Имел ли место в эти годы некий «Биг бэнг» русскоязычной
детской литературы?
Конечно, русскоязычная
детская и подростковая литература сейчас переживает подъем. Это удивительное
состояние - быть современником и отчасти соратником авторов, которые создают
новую литературу. Пишут о том, о чем раньше не писали. Находят новые формы.
5. Назовите,
пожалуйста, несколько имен современных детских писателей, которые близки Вам,
как читателю, как специалисту?
Это очень трудный вопрос.
Профессионально я не стала бы выделять никого – важны все участники процесса,
так как это свободное и самоорганизующееся явление в культуре. Лично… еще
сложнее. Мои симпатии лежат в сфере сложной, постмодернистской литературы. Мне
как читателю важно не столько о чем, сколько как написано. Поэтому мои авторы –
совсем не детские.
6. А
что читают ваши дети? Каковы их литературные вкусы?
Детей у меня трое. Все
читают по-разному и разное. Старший вырос на «Алисе в стране чудес» и
«Понедельник начинается в субботу». Ему сейчас 26. Любимые произведения его
детства – «Пуськи бятые» Л. Петрушевской и «Зоки и бада» Ирины и Леонида
Тюхтяевых. Младшие дети - погодки. Как только научились читать сами, запретили
мне читать им вслух. Читают очень по-разному. Сын читает немного и очень
стремится к сложному. Ему важно было читать сразу толстую книгу, в 12 лет он
осилил «Мастера и Маргариту». Он любит в чтении информативность. Чтобы его
заинтересовать книгой, нужно, например, сказать, что в ней говорится о Германии
периода ее разделения на ГДР и ФРГ – сработает интерес к истории,
лингвострановедению. Девочка читает очень много и разное. Сейчас ей почти 13, и
она требует книги, которые «попадают» в ее состояние. Максимально точно
описывают чувства. Это Нина Дашевская, дуэт Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак,
Мария Парр, Мари-Од Мюрай.
7. Родители
и преподаватели, читающие Вас на страницах нашего альманаха, сталкиваются со
спецификой детского чтения в условиях билингвизма. Все мы, и этo одна из миссий
нашей ассоциации, хотели бы, чтобы наши маленькие билингвы читали и знали
детскую литературу на русском языке. Есть и у вас и ваших коллег опыт
размышления и работы над такой проблематикой?
В этой теме есть
несколько проблем, которые мне интересны. Первая – это мотивация детей
использовать русский язык. Мне кажется, что первое и главное, что нужно для
счастливой жизни билингва – это языковая культура и среда. Если сказать просто,
то это что-то интересное, нужное детям и их родителям, что живет «на русском
языке». Игровой клуб, очень классная литература, театр. Второе наблюдение за
жизнью русского языка вне России – это противостояние двух позиций носителей
языка: «сохранять» и «развивать». Чаще всего я слышу о том, как взрослые
собираются сохранять язык. А это невозможно. Язык – это наша жизнь, его можно
только развивать. Поэтому между Крыловым и Гиваргизовым я точно для чтения с
билингвом выберу Гиваргизова. Еще есть одно размышление. Мне кажется, что
русским билингвам несказанно повезло. Можно читать на английском Груффало
Дональдсон, а потом на русском Груффало Бородицкой… Русская переводческая
традиция как будто бы создана для тех, кто живет в двуязычном мире.
8. Каковы,
на ваш взгляд, общие концепции чтения, которые можно приложить к ситуации
чтения на родном языке и чтения на втором родном, но, часто, выученном или поддержаном,
языке?
Общим для чтения на любом
языке является закон свободы: читает только тот, кому чтение дает свободу и
поддерживает его чувство собственного достоинства. Это с одной стороны. С
другой – чтение художественной литературы – это роскошь и элитарное
удовольствие.
9. Какова,
на сегодняшний день, ключевая сфера ваших научных интересов?
Больше всего сейчас я
занимаюсь литературным образованием – очень непросто искать ответ на вопрос,
каким может быть результат обучения литературе. Это очень азартное занятие –
формулировать то, что пока никто (или почти никто) не делал. Например, искать
для русского образования варианты выхода из спискозависимости. Сейчас программа
по литературе в России – это в первую очередь список произведений, школьный
канон, который ученик должен прочитать (узнать) в школе. А каким могло бы быть
обучение литературе без списка? Что будет тогда определять содержание предмета?
В европейских странах, в Америке такого предмета нет. Есть только язык. Пока у
меня получается, что содержание образования (не только, кстати, литературного)
должно определяться стремлением сделать ребенка самостоятельным. В этой логике
литературное образование должно ученику помочь стать самостоятельным читателем.
10.
Вы
руководите проектом «Детские книги в круге чтения взрослых», не могли бы Вы
вкратце описать его суть? Уверены, что многим преподавателям русского языка во
Франции будет интересно о нём узнать и, может быть, к нему присоединиться.
Этому проекту больше 8
лет. Начался он, как я уже и говорила выше, в тот период, когда я занималась в
большей степени социальными, а не литературными проблемами. Появившиеся тогда в
России детские книги шведских, финских, немецких, французских, американских
авторов оказались мощным ресурсом именно для взрослых, которым нужно было найти
нужные слова, образы, просто эмоциональные силы для работы с детьми. Так
родился постоянно действующий семинар в Московском городском педагогическом
университете, посвященный детской литературе. Каждый месяц в течение учебного
года мы встречаемся, чтобы обсудить тему из сферы детской или подростковой
литературы, которая даст возможность взрослым открыть для себя потенциал новых
книг, познакомиться с новыми практиками детского чтения. У семинара есть сайт –
Чтение.ру. http://www.chtenije.ru/. На нем можно найти не только видео семинара,
но и статьи о чтении, о литературе. Есть группа в фейсбуке https://www.facebook.com/groups/159050077566223/, которая служит площадкой не
только для анонсов новых встреч, но и обсуждения детской литературы. А в
прошлом году в издательстве «Совпадение» вышла книжка стенограмм самых
интересных семинаров первых лет. С 2016 года семинар стал площадкой для
стажировки специалистов по детской литературе. Надеюсь, что в следующем году мы
вырастем до магистерской программы.
11.
Ведутся
ли исследования сравнительного характера различных практик и подходов к
детскому чтению в России и за рубежом? Сотрудничаете ли вы с исследователями из
других стран?
Я не знаю о таких
исследованиях (об их результатах), хотя предположу, что они могут быть. Но
скорее не о подходах, а об антропологии чтения. Я настолько плохо знаю
иностранные языки, что не могу отследить многое, что мне могло бы быть
интересно.
12.
Какие советы в приобщении ребёнка к чтению
Вы дали бы родителям, в нескольких фразах?
Самое главное – разрешите
читать и себе и ребенку то, что нравится. И верьте, что на белом свете есть
столько книг, что найти интересное можно для всех. Помните: нет книг, которые
обязан прочитать каждый. Чтение – это право и свобода!
Беседовала Юлия
Уточкина