Какие они, дети разных народов? О чём
мечтают, думают и чего боятся? Как с ними познакомиться? Как узнать о других
привычках и обычаях? И нужно ли вообще об этом узнавать современным российским
подросткам?
Переводчик, книжный обозреватель Ольга
Бухина составила в ответ на эти вопросы небольшую подборку книг, которые можно будет
купить на нон-фикшн 2019.
Обсудить эту проблематику Ольга Бухина приглашает на секции «Национальное
vs
интернациональное: баланс между
общечеловеческими и национальными ценностями и интересами в детской литературе».
Изабел Миньош Мартинш «Атлас
странствий и исследователей: экспедиции монахов, натуралистов и других
путешественников всех времен и стран». Художник Бернарду П. Карвалью. Белая
ворона, 2020, пер. с португальского Г. Петрова.
Это книга о
путешественниках прошлого и о том, как они знакомились с чужими странами, о том,
как через такие путешествия люди узнавали о других обычаях, ином образе жизни и
переставали пугаться неизвестного.
Марина Бабанская «С востока
на запад: путешествие письма в бутылке» Художница Наталья Карпова.
КомпасГид, 2019.
Эта книга о разных регионах
России, о том, что в них похожего и что непохожего, об уникальных обычаях,
занятиях, еде и всем таком прочем в этих регионах, и о том, насколько дети, в
них живущие, похожи друг на друга.
Мари-Од Мюрай «Спаситель и
сын. Сезон 1»
Мари-Од Мюрай «Спаситель и
сын. Сезон 2»
Мари-Од Мюрай «Спаситель и
сын. Сезон 3»
Мари-Од Мюрай «Спаситель и
сын. Сезон 4»
Самокат, 2019, пер. с
французского Е. Кожевниковой и М. Кожевниковой.
Эти четыре части
романа-сериала рассказывают о психологе по имени Спаситель Сент-Ив. Этот
чернокожий великан приехал во Францию с острова Мартиника. И ему, и его сыну
иногда приходится нелегко – они не слишком похожи на тех, кто живет рядом, на
тех, приходит к Спасителю на прием или учится в одной школе с его сыном.
Что я могу рассказать о
себе? Как переводчица, хочу в первую очередь порекомендовать именно свежие
переводные книги:
Луис Фицью «Шпионка
Гарриет». Иллюстрации Варвары Гранковой. Волчок, 2019, перевод с англ. О.
Бухиной.
Одиннадцатилетняя
Нью-Йоркская школьница хочет быть знаменитой шпионкой и знаменитой
писательницей. Но это совсем не так легко. Классика подростковой литературы.
Дебби Танг «Быть
книголюбом». Иллюстрации автора. Манн, Иванов и Фербер, 2019, перевод с англ.
О. Бухиной и Г. Гимон.
Что, если больше всего вам
хочется посидеть в тишине и почитать? Узнали себя? Тогда читайте книжку и не
забудьте предварительно запастись уютным пледом и чашкой чая. Есть и первая
книга о той же героине: Дебби Танг «Быть интровертом. История тихой девочки в
шумном мире». Манн, Иванов и Фербер, 2018, перевод с англ. Е. Тортуновой.
Хелен Купер «Где-то там,
гиппопотам». Иллюстрации автора. КомпасГид, 2019, перевод с англ. О. Бухиной и
Г. Гимон.
Таинственная история о
музее, снизу доверху набитом необычайными экспонатами. Музею грозит страшная
опасность и спасти его может только десятилетний Бен, который еще и сам не
знает, какая важная тайна связывает его Музеем Гарнер-Ги.
Элизабет Гоудж «Встреча с
Лунной Долиной»
Элизабет Гоудж «Друзья в
Лунной Долине»
Элизабет Гоудж «Тайна с
Лунной Долины»
Иллюстрации Елены
Селивановой. Качели, 2019, перевод с англ. О. Бухиной.
Три части замечательной
книги о приключениях Марии Мерривезер в прекрасной Лунной Долине, где она
встречает множество новых друзей, и даже враги в конце концов становятся
друзьями.
Секция
Национальное
vs интернациональное:
баланс между общечеловеческими и национальными ценностями и интересами в
детской литературе пройдёт в субботу,
14.12.2019 с 10:00 до 14:00 и в воскресенье, 15.12.2019 с 11:30 до 16:30 в рамках научно-практической конференции "Детская литература как событие" по адресу пер. Каменная слобода, д.4.
Зарегистрироваться в качестве слушателя.